Na ZOH v Soči budou platit přísná bezpečnostní pravidla, týkají se i nápisů na vlajkách a transparentech fanoušků.

Na ZOH v Soči budou platit přísná bezpečnostní pravidla, týkají se i nápisů na vlajkách a transparentech fanoušků. | foto: Maxim Shemetov, Reuters

Kdo neskáče, není Čech, гоп, гоп, гоп! Prazdroj přeložil hesla do Soči

  • 58
Úředně ověřený ruský překlad sportovních hesel nabízí ke stažení na svém webu Plzeňský Prazdroj. Vychází tak vstříc českým fanouškům, kteří s transparenty či vlajkami vyrazí na olympiádu do Soči. Právě tam totiž budou muset tyto překlady předložit kvůli přísným bezpečnostním opatřením.

Plzeňský Prazdroj tak reaguje na zprávy z posledních dní, které hovoří o nutnosti prokázat se při vstupu do olympijských hledišť úředním překladem cizojazyčných nápisů na vlajkách a transparentech.

Nápisy na vlajkách

Pro cizince platí, že pokud vyrazí do hlediště s vlajkou s heslem psaným v rodném jazyce, musí si opatřit jeho notářsky ověřený překlad. Nápisy typu "Češi, do toho!" nebudou úřady v Soči akceptovat. Jedině, když fanoušci donesou dokument uvádějící vedle české varianty i tu ruskou. A na něm razítko notáře.

"Nechali jsme přeložit několik základních sloganů. Úředně ověřený dokument se všemi potřebnými náležitostmi je bezplatně k dispozici všem fanouškům českých olympioniků. Překlad provedla ruská rodilá mluvčí a česká soudní překladatelka Mgr. Taťána Dumonceau," sdělil manažer značky Pilsner Urquell Lukáš Novotný.

V dokumentu zájemci najdou hesla jako: 'Češi, do toho!', 'My chceme gól!'  nebo 'Kdo neskáče není Čech! Hop, hop, hop!'.

Pořízení úředně ověřených překladů na vlastní náklady může být pro fanoušky dost zatěžující finančně i časově. Radiožurnál si dal práci a zkoumal náročnost této procedury.

Soudní překlad stojí až 800 korun za stránku v závislosti na rychlosti zpracování, a přestože Rusko a Česko si navzájem uznávají úředně přeložené dokumenty, doporučuje se zajít si pro razítko i na ruský konzulát.

Celá "legrace" s transparentem stojí přibližně 1 300 korun a hromadu papírování. Kdo podmínky nesplní, toho ochranka do hlediště nepustí.

Hesla v ruštině

Češi, do toho! - Čechi, vpjered!
Držíme vám palce! - Boljem za vas!
Medaile je naše! - Medal naša!
Hoši, bojujem! - Parni, v boj!
My chcem gól! - My chatim gol!
Ještě jeden! - Jišo odin!
Kdo neskáče, není Čech! - Kto ně prignět, tot ně Čech!
(Hesla přeložená do ruštiny a foneticky přepsaná latinkou.)

Dokument s úředně ověřenými překlady si můžete stáhnout na webových stránkách Pilsner Urquell zde a také na Facebooku.

Fanoušci v Soči se musejí také vyhnout provokativním nápisům na vlajkách a transparentech, stejně tak komerčním, politickým a náboženským heslům, která odporují zákonům nebo slušným mravům. Transparenty nesmějí přesahovat rozměr 2 na 1,5 metru a žerď vlajky nesmí být delší než 1,5 metru.

V olympijském Soči bude v české hospodě k mání i pivo z plzeňského Prazdroje. Zásilka vyrazila ze západočeské metropole loni v prosinci a nyní už je na místě (více o cestě 120 sudů, které urazily cestu dlouhou přes 2 100 kilometrů čtěte zde).   

,